当前位置: 作文大全 > 写作技巧大全 > 写作基础 > 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩 > 正文

文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩

更新时间:2022-04-05 04:40 > 来源:98作文网  写作基础

文章摘要:五、不辨感情色彩  例5.将画线的语句译成现代汉语。  亲王之藩,供亿至二三十万。游手之徒,托名皇亲仆从,每于关津都会大张市肆,网罗商税。国家建都于北,仰给东南,商贾惊散,大非细故。(2007年高考重庆卷)  误译:无业人员,假 ...

文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩

五、不辨感情色彩

例5.将画线的语句译成现代汉语。

亲王之藩,供亿至二三十万。游手之徒,托名皇亲仆从,每于关津都会大张市肆,网罗商税。国家建都于北,仰给东南,商贾惊散,大非细故。(2007年高考重庆卷)

误译:无业人员,假托皇亲国戚手下之人的名义,常常在关卡渡口都市大设店铺,并征收商税。

解析:“游手之徒”,有明显的贬义,而“无业人员”则是中性的,应译为“游手好闲的人”;“网罗”一般情况下译为“搜集”,是中性词语,但这里有贬抑色彩,“征收”则指政府依法收取财物等,这里译为带有贬抑色彩的“搜罗”“搜取”“索要”比较合适。

应译为:游手好闲的人,假托皇亲国戚手下人的名义,常常在关卡渡口都市大设店铺,并搜罗商税。

编辑:黄欣   查看:44120   转载请注明出处,文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩网址:https://www.98zw.com/xzjq/41678.html
分享文章参与投稿收藏文章